Divinity: Original ...
От «Divinity: Original Sin» к «Divinity: ...Фамилия, имя:
Шкиль Семен
Возраст:
42 года
Пол:
Мужской
Страна, город:
Россия / Москва
На сайте:
почти 11 лет
Статистика
0 постов (из них репостов: 0)
22 комментария
0 cеребряных постов
0 золотых постов
0 бриллиантовых постов
0 рекомендованных редакцией постов
0 рекомендованных наместником постов
Может писать до 5 постов
Интересы
Блоги (2)
Anton90 писал:
Вы плохо следите, косячков все больше,Van Helsing / SR4 / X Rebirth ... продолжение следует.
Ребята, Бука не задерживает локализации игр по злой воле или халатности! Каким волшебником надо быть, чтобы выпустить с переводом игру, текст которой стал доступен переводчикам за пару недель до релиза? И то умудрились частично меню перевести.
Геймер SteelStrannik 5
Russel, позвольте я отвечу на ваши вопросы.
Я расскажу вам как дела выглядят изнутри, ведь, к сожалению, вы оперируете неполными данными.
Начнем с того, что Бука за локализацию игры не получает обычно ни копейки. Компания переводит игру по сути для себя, чтобы улучшить её продажи на территории России. С расчетом, что дополнительная прибыль покроет затраты на локализацию. Поэтому с каждым новым проектом идет мучительная игра в угадалки: окупит/не окупит. Озвучение еще больше повышает риски, поэтому озвучивают лишь игры, которые гарантированно продадутся большим тиражом.
Потом к вопросу о Стиме и других цифровых сервисах. Проблема в том, что с их продаж российские локализаторы не получают тоже ничего, даже если продана переведенная версия, ибо права на игру в подавляющем большинстве случаев остаются у западного издателя.
Вот и получается, что наши компании получают прибыль только продавая игры на дисках или в собственных цифровых магазинах. А в свете постепенного перехода всех продаж в цифровую форму...
Нет, вы свободны покупать игры где вам удобно, но помните, что каждая покупка в Стиме уменьшает вероятность перевода будущих игр.
Геймер SteelStrannik 5