Divinity: Original ...
От «Divinity: Original Sin» к «Divinity: ...- Фамилия, имя: Адский Гонщик
- Возраст: 43 года
- Пол: Мужской
- Страна, город: Россия / Москва
- На сайте: почти 12 лет
Фамилия, имя:
Адский Гонщик
Возраст:
43 года
Пол:
Мужской
Страна, город:
Россия / Москва
На сайте:
почти 12 лет
Статистика
6 постов (из них репостов: 0)
287 комментариев
0 cеребряных постов
5 золотых постов
0 бриллиантовых постов
1 рекомендованный редакцией пост
5 рекомендованных наместником постов
Может писать до 6 постов
Интересы
Жанры
Игры (1)
Платформы
PC, Wii, PSP, Nintendo DS
Читает (2)
Почитатели (1)
SEV-Twister писал:
тот же анимэшный трэшак, тока в другом обличье, фанбои негодуэ... :)
а чего там анимешного? о_о
Геймер RonDonDon 17
LootHunter писал:
Стоит ждать Бросок Кобры 2, Россомаху, Тихоокеанский Рубеж, ЖелЧела. Остальное - в топку.
P.S. Стар Трек ПОЛЁТ ВО ТЬМУ!!! Возмездие это вообще другой фильм.
Не придирайся, это локализация, к сожалению((( теперь придется под этим названием его знать.
Геймер RonDonDon 17
Я!
Геймер RonDonDon 17
Охрененная игрушка.
А обзор да, такую ностальжи вызвал, что аж вообще.
Геймер RonDonDon 17
Инфа хорошая, но я почему-то все время на ведущую отвлекаюсь)))
Геймер RonDonDon 17
Дороговато, но, похоже, бонусы себя оправдают))))
Геймер RonDonDon 17
Ох ты ж.
Геймер RonDonDon 17
Черт, а я елку не буду ставить((
Геймер RonDonDon 17
"сел-шейдинг" - все-таки "целл", это ж имитация слоя целлулоида.
Геймер RonDonDon 17
ManiakTF2 писал:
RonDonDon писал:
ManiakTF2 писал:
"Толкин"
Именно "Толкин", потому что по его собственному указанию читается именно так.
Это где это он лично русскому народу давал указание как правильно переводить его фамилию?
Если переводить по строго написанию, то получится ТолкиЕН. (этот перевод и созвучнее и более уместнее), если переводить по произношению, то будет ТолкИИН (именно с долго звучащей И, потому что именно так англичане и произносят). Некоторые же наши издательсва тупо убрали одну И и вышла белиберда. Толкин, Тёлкин...не может его фамилия ни звучать, ни писаться подобно русским обычным фамилиям. Вопрос я считаю исчерпанным.
""...ТОЛКИН(фамилия писателя пишется Tolkien, а произносится- ТОЛЬКО Толкин, и никак иначе, что подчеркивал сам обаладель этой фамилии!).Она происходит от немецкого слова tolkuhn, что читается приблизительно как толькюн, а "ю" в "иэ" не переходит ни при каких обстоятельствах.""
Там может быть долгая И, которая нормальным образом редуцируется в русском. Но Е там нет никак, ибо транслитерировать при наличии указанной автором транскрипции - адский моветон. Впрочем, если ты себе позволяешь затыкать оппонента словами "считаю исчерпанной", то что с тебя взять.
Геймер RonDonDon 17