Ведущая встречи с Марией Семёновой на книжной выставке-ярмарке.
Не счесть книг о том, что произойдёт с миром и его обитателями в результате различных великих катастроф: рукотворных и стихийных. Некоторые из них рассказывают о мирах, ввергнутых в длинную или вечную зиму: «Песнь Льда и Пламени» Джорджа Мартина, «Холод» Сергея Тармашева. Внесла свою лепту и Мария Семёнова; действие её новой книги «Братья» происходит в мире, окутанном вечной зимой в результате столкновения с кометой. Как выживали люди в таких условиях, чем занимались, что их беспокоило, а что – радовало; об этом рассказывает книга. Но не всё так просто…
Отдельные авторы - например, Юрий Никитин в цикле «Трое из леса» или Сергей Тармашев в трилогии «Холод» - употребляют малоизвестные слова русского языка, объясняя при этом их значение и происхождение. Мария Семёнова буквально в первой строчке своей книги приводит незнакомое слово, в ссылке предупреждает, что таких слов в книге – много, и… всё!
"Автор, отнюдь не занимавшийся придумыванием новых слов или удивительных толкований, всего лишь пытался писать эту книгу по-русски."
Мария Семёнова, "Братья"
Насколько мне известно, книгу пишут не «по-русски», а «на русском языке». Ну хорошо, пусть будет «по-русски»; даже несмотря на то, что действие происходит в вымышленном мире, не имеющем отношения ни к Руси, ни к России. Но почему нет объяснения слов?! Как прикажете понимать следующие отрывки текста:
«Брошенные кубики явили два копья, топор и щит против единственных гуслей.»
«Через высокий порог, убирая за пояс войлочный столбунок и чуть не с каждым шагом бледнея, в повалушу проник неприметной внешности середович.»
«Ледяной череп, прихваченный ночным морозом, был сущие кары. Светел сразу вышел тропить. Ему тоже досталось немного шокурового жира, добрый вкус ещё держался во рту.»
Откуда взялся «Атя»?!
«Тятя, тятя, наши сети притащили мертвеца!» А.С. Пушкин, "Утопленник"
— Помёрзнем, батя, — проговорил штурман Сергей Попов. — Самолётов не будет, никто не выручит… Владимир Санин, «72 градуса ниже нуля»
Так нет же, какой-то «Атя»!
Что это вообще такое?! Старославянский или что-то ещё более древнее? И кто сейчас (в обыденной жизни) говорит или пишет, используя историзмы и архаизмы? Не удивительно, что первые несколько страниц книги привели меня в недоумение, быстро сменившееся раздражением: купил на свою голову! Однако сыграла роль привычка дочитывать до конца даже те книги, которые категорически не нравятся.
И… дело неожиданно пошло! То ли привык к незнакомым словам и перестал их замечать, «перескакивая», то ли произошло, что однажды уже было, при чтении «Энеиды»: рифмы никакой, через текст «продираешься», но быстро привыкаешь, и чтение идёт, как по маслу. Быть может, это был хитрый авторский ход? Нетерпеливый забросит книгу в самом начале, а упорный дочитает до конца? Трудно сказать…
Что удивительно: в книге нет никакого экшена. Повествование разворачивается неторопливо, но и не слишком медленно, из ряда вон выходящих событий не происходит, но и читать не скучно. Каким-то образом книга затягивает и не даёт оторваться: шестьсот страниц я «проглотил» за один день! (Это при том, что вначале вообще хотел «забросить» книгу!)
Нашлись и цитаты; не много для шестисот страниц, но попадаются книги, в которых и на тысяче ни одной не встретить.
«Нет таких слов: «Не могу». Есть слова «Я не пробовал» и «Я плохо старался». Если якобы не можешь чего, значит не больно-то и хотелось.»
«Порою законы в самом деле рвут по живому, но, если не чтить их, настанут последние времена. Люди утратят пределы и впадут в дикость, устройство сменится неустройством.»
«Человека можно спасти, только если он сам изо всей силы рвётся к спасению.»
«Одни летят в заоблачные небеса, другие лишь вспархивают на забор. Откуда и кукарекают, полагая, что достигли горних высот.»
Словом, я с нетерпением буду ждать выхода второй книги! (И надеяться, что ни один из героев не исчезнет в никуда, как это было в «Волкодаве».)
P.S. Отдельное огромное спасибо тому, кто не поленился расставить точки над буквой «Ё» во всём тексте не самой маленькой книги.